Jouw profiel

Niet ingelogd


Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen.
ID:916
Naam:Katsumoto   
Titel:
Avatar:
E-mailadres:********
Aantal afgelegde tests:
0
Automatisch abonneren:Nee
Klassement:Ja
Complimentjes:Ja
Klassikale les:Nee
Leslocatie:In lokaal (offline)
Privéles:Nee
Toegang woordenboek tot:Geen
Registratietijd:02-03-2011, 19:06
Verificatietijd:02-03-2011, 19:06
Laatst ingelogd:17-03-2013, 00:22
Laatst gezien:17-03-2013, 00:50
Geboortedatum:7-3-1996 (28 jaar)
Favoriet Japans eten:Teriyaki
Favoriete Japanse band/artiest:
Favoriete plek in Japan:
Favoriete Japanse film:the forbidden kingdom ( nee grapje) ik ken eigenlijk geen Japanse films alleen films over Japan
Favoriete Japanse dorama:
Favoriete Japanse manga:naruto
Favoriete Japanse anime:dragon ball Z
Favoriete Japanse game:Tekken
Over mij:Ik ben Bas ik ben 14 jaar en wil heel graag Japans leren omdat het een mooie taal is en omdat het me erg boeit. Ik Ben Judoka sinds mijn 4de en heb nu de bruine band (1e Kyu) ik moet helaas wachten tot mijn 16de voor mijn zwarte band examen. Verder doe ik ook aan Takeda Ryu (www.takedaryu.nl) dat erg leuk en inspannend is (voor meer info kijk op de site) Verder verzamel ik ook nog, ik verzamel namelijk spullen van de landmacht/marine.
Aantal reacties:6
Laatste onderwerpen:
Laatste reacties:12-03-2011, 11:27
Ja!! die bedoel ik. echt super bedankt! hier ben ik al zo lang naar opzoek maar ik kon ze nooit allemaal vinden.



11-03-2011, 21:27
Hallo Loek, ik had nog een vraag namelijk: kunt u de tekens op de foto in deze link LINK,r:14,s:23&tx=111&ty=74 voor mij in een berichte typen, ik wil deze graag in mijn msn maar ik kan de tekens niet vinden Mvg, Bas



02-03-2011, 22:52
Ja nu staat het er wel! heb het gelijk verandert



Foute woorden
ModusVraagSubGegeven antwoordJuist antwoordLesDatum


Goede woorden
ModusVraagSubGegeven antwoordJuist antwoordLesDatum


Foute kanji
VraagGegeven antwoordJuist antwoordNiveauDatum


Moeilijke woorden
Moeilijk woordSubNederlandsDatum


Moeilijke kanji
Moeilijke kanjiNederlandsDatumVerwijderen


Laatste vijftig vertalingen/oefeningen
VraagGegeven antwoordModelantwoordLesDatum




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
9 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 5 leerlingen in lokaal

H30: てある、ておく、そのままにしておく、とか、partikels+も

H30 問題, serie MIS_05_2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

471

Woord van de dag

宜しく伝える
Yoroshiku tsutaeru
De groeten doen (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

bureaucraat, overheid, regering

Samengesteld ideogram. ? (tai, stapel) is verwant aan 隊 (tai) en 堆 (tai), en staat voor een groep mensen of dingen. 官 bestaat uit [宀 (dak) + ? (stapel)] en staat voor een groot aantal mensen verzameld in een huis. Dit teken is nauw verwant aan 垣 (en, heg) en 院 (in, een tuin die is omsloten door een hek), en verwijst oorspronkelijk naar functionarissen verzameld in openbare gebouwen die worden omgeven door hekken. Werd ook geschreven als 宦, maar later verwees dit teken specifiek naar de bijzondere rol van eunuch.

警官けいかん
Politieagent [formeel] (les 37)
警察官
Politieagent (les CH19)
外交官
Diplomaat (les CH21)
事務次官
Vice-minister (les RMPW_01_3)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Miraa-san wa Nihongo ga jōzu ni narimashita.

Hoteru wa takai desu kara, tomodachi no uchi ① tomarimasu.

Uit hoofdstuk 19

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service