Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen. | |
ID: | 891 |
Naam: | keshigomu |
Titel: | |
Avatar: | |
E-mailadres: | ******** |
Aantal afgelegde tests: | 1 |
Automatisch abonneren: | Ja |
Klassement: | Ja |
Complimentjes: | Nee |
Klassikale les: | Nee |
Leslocatie: | In lokaal (offline) |
Privéles: | Nee |
Toegang woordenboek tot: | Geen |
Registratietijd: | 30-01-2011, 21:09 |
Verificatietijd: | 30-01-2011, 21:09 |
Laatst ingelogd: | 13-01-2022, 12:39 |
Laatst gezien: | 13-05-2022, 18:37 |
Geboortedatum: | 26-8-1989 (34 jaar) |
Favoriet Japans eten: | |
Favoriete Japanse band/artiest: | MONORAL |
Favoriete plek in Japan: | |
Favoriete Japanse film: | 七人の侍 (De Zeven Samoerai) |
Favoriete Japanse dorama: | Densha Otoko |
Favoriete Japanse manga: | Dragon Ball |
Favoriete Japanse anime: | Ghost in the Shell |
Favoriete Japanse game: | The legend of Zelda - The Windwaker |
Over mij: | Sinds een aantal jaar ben ik bezig als hobby Japans (en Chinees) te leren, helaas lijken in mijn omgeving erg weinig mensen echt met deze talen bezig te zijn. Ik heb een vermoeden dat het vinden van die mensen op deze site niet zo'n probleem zal zijn. ;-) Eigenlijk steek ik nu te weinig tijd in Japans, dus ik hoop dat dat nu ook wat meer van de grond gaat komen. Verder programmeer ik wat van tijd tot tijd en rommel ik wel eens op een piano. |
Aantal reacties: | 175 |
Laatste onderwerpen: | 13-02-2017, 21:25 Samenwonen met een virtuele vrouw, voor de eenzame salaryman Ik stuitte onlangs op een Ars Technica artikel. In de steeds groter wordende markt van the internet of Thing (IoT), is er nu een Japans bedrijf gekomen met een kunstmatige intelligentie die de apparaten in je huis aanstuurt en tevens de rol van vriendin lijkt in te nemen door middel van een hologram in een apparaat getiteld de Gatebox. Het artikel: LINK De Engels ondertitelde trailer die is vrijgegeven is ook zeker de moeite waard om te kijken: LINK Toch weet ik niet of dit nou de toekomst voor de eenzame mens is. Kunstmatige intelligentie is voor zover ik weet nog zeker niet op het niveau om emotionele ondersteuning te kunnen bieden. Maar goed, het is interessant om te kijken naar hoe dit product gaat worden ontvangen. 06-03-2016, 23:21 De magie van とは en internetzoeken. Ik stuitte onlangs op deze blog post van Tae Kim van de Guide to Japanese: LINK getiteld: "Using 「とは」 to look up strange words." In deze post legt Tae Kim uit, hoe je 「とは」 kan gebruiken om over van alles en nog wat uitleg in het Japans te vinden. Bijvoorbeeld, ik was de serie Mahouka koukou no rettousei aan het kijken waar een van de karakters kijkt naar de kleding van iemand anders en tegen haar zegt dat ze zich beter kan verkleding gevolgd door de volgende zin: 「似合っていて可愛いけどTPOに合っていないと思うから」 Het staat je goed en ziet leuk uit maar ik denk niet dat het bij de TPO past. Wat is in hemelsnaam TPO? Zoeken op "TPO" levert echter niets nuttigs op, in ieder geval niets dat logisch past binnen de zin. Zoek je op "TPOとは" en je vindt direct de volgende definitie op de Japans Wikipedia: "Time, Place, Occassion" een Japans wasei-eigo acronym. Wat redelijk verwarrend kan werken als je dat niet weet, gezien het wel Engels is, maar het niet bekend is in de Engelse wereld. Of stel nou dat je wilt weten wat een bepaald deel van een Japanse zin grammaticaal doet. Bijv. 「でなく」 en het blijkt bijv. niet in het woordenboek dat je gebruikt te staan. Zoeken op でなくとは levert meteen posts uit Japanse woordenboeken op die uitleggen wat でなく doet, zoals bijv. hier: LINK Of zelfs Japanse mensen die over een gerelateerd onderwerp discussieren in het Japans: LINK "Zijn. bakari denaku en dake denaku hetzelfde qua betekenis?" Wat ook heel leuk is om vervolgens posts te vinden van Japanse mensen die bezig zijn Engels te leren. Niet alleen vind je dan Japanse mensen die met elkaar discussie hebben over taalonderwerpen, de constructie die je beter wil begrijpen krijg je in vele variaties op de pagina te zien met Engels erbij. Zoals bijv. hier: LINK Waarom werkt zoeken met とは Tae Kim gaat er ook op in, maar voor de volledigheid probeer ik het hier ook nog enigszins duidelijk te maken. とは wordt in het Japans veel gebruikt om uit te leggen wat iets is. En doordat het daar zoveel voor gebruikt wordt, levert dat dus in zoekmachines pagina's op met uitleg wanneer je とは achter een onderwerp zet. In feite is het ook niet meer dan het と en het は partikel. は gebruik je om onderwerpen mee te introduceren, en een van de gebruiken van と is om dingen te "quoten", zoals uitspraken of gedachtes van mensen, maar dus ook concepten. Bijv. 先生がおはようございますと言いました De leraar zei: "goedemorgen". Om enigszins een idee te krijgen wat het effect is: 車は… Wat betreft de auto ... Er wordt iets gezegd over een auto, misschien een auto van iemand, of een vraag over auto's enzovoorts. Hier op zoeken levert dan ook pagina's over tweedehands auto's op, zoals je zou verwachten wanneer je in het Nederlands op auto's zoekt. Geen Wikipedia te bekennen. 車とは… Wat betreft "de auto" ... De tweede zin draagt een heel andere nuance, nu gaat het over de auto als concept. Hierop zoeken levert bovenaan Wikipedia, gezamelijk met woordenboek links en andere uitleggende websites. Je zoekresultaten lezen Probleem met het lezen van dit soort posts is uiteraard, dat, als je de kanji nog niet beheerst het lastig wordt om te begrijpen wat er op de pagina's staat. Hier bieden computers gelukkig uitkomst. Voor Firefox is er bijv. de plugin Rikaichan beschikbaar: LINK Rikaichan bouwt een Japans woordenboek in je browser in data automatisch kanji en kana patronen voor je vertaalt. Het enige dat je hoeft te doen is met je muis boven een specifiek stuk Japans te hangen en dan verschijnt er een raampje onder met de verschillende betekenissen en voor werkwoorden zelfs de vervoegingen die gebruikt zijn. Na het installeren is het handig om het Japans-Engels woordenboek en het Japanse namenboek toe te voegen, al zijn er ook andere doeltalen beschikbaar. Met behulp van Rikaichan zal het je verbazen hoeveel informatie je uit Japanse websites kan halen. Al is het doel natuurlijk dat je het uiteindelijk zo min mogelijk nodig hebt. De post van Tae Kim is overigens erg leuk en zeker de moeite waard om te lezen. 20-11-2013, 16:32 AJATT rehash en JLPT Even snel door de geschiedenis van deze site neuzend kwam ik er achter dat er al eens eerder een onderwerp over de blog AJATT (All Japanese all the time) is gepost door Amiki, en wel in de oergeschiedenis van het Japanology forum. Het onderwerp van Amiki: LINK De blog, nogmaals: LINK Ik vond het toch de moeite waard een forum onderwerp te heropenen over deze site gezien ik onlangs stuitte op deze blog en er erg enthousiast van werd. De blog zelf lijkt tegenwoordig een stuk inactiever dan dat ze vroeger was maar de diverse artikelen die er op staan zijn nog steeds erg relevant. Nou is de site voor mij persoonlijk al interessanter omdat de schrijver een Informatica achtergrond heeft maar ook interesse toont in wat mensen motiveert en hoe je tijd kan besteden. Nu ben ik zelf een redelijk chronische uitsteller en kwamen de diverse dingen die hij vertelt me zeker niet onbekend voor. Hij vertelt vol humor en enthousiasme over verschillende boeken die hij gelezen heeft en hem geholpen hebben zichzelf op de rails te krijgen. En hoe je leren in een spelletje verandert zodat je niet langer bezig bent jezelf uit te putten terwijl je Japans leert. De achterliggende oorzaak van dit soort uitputting is veelal het stellen van veels te hoge eisen aan jezelf waardoor je constant niet voldoet aan je eigen verwachting van het leren van Japans, of wat dan ook. Voor sommigen is dit soort informatie uiteraard helemaal niet relevant omdat ze al "gedisciplineerd" zijn of in ieder geval goed zijn in hun tijd op een aangename manier besteden. Voor anderen zoals ik is deze site erg de moeite waard omdat het veel meer biedt dan enkel een methode om Japans te leren. Al zegt de schrijver waarschijnlijk terecht dat dit niet z'n intentie is en hij weigert stelselmatig levenslessen te geven. ;-) Ik vond het ook leuk om te zien dat er in de discussie onder Amiki's onderwerp goed te zien was dat veel mensen daar ook het tekstboek leren aanhangen. AJATT geeft naar mijn mening goede tegenargumenten tegen het gebruik van een tekstboek of les tapes met conversatie en laat ook de JLPT niet voor wat het is. AJATT over de JLPT: LINK Er wordt overigens ook niet beweert dat het gebruik van een tekstboek verboden moet zijn, slechts dat het waarschijnlijk niet de meest constructieve manier van leren is. Er lijkt een redelijk open houding aanwezig en er vindt op de site zelf ook genoeg discussie plaats. In ieder geval, voor wie dan ook die dit enigzins interessant vindt klinken raad ik aan eens door de "best of" van de site heen te bladeren en te kijken of je je kan vinden in de diverse ideeen die er te vinden zijn. Ik ga de komende tijd in ieder geval zeker eens wat met zijn ideeen doen en ik heb vandaag met behoorlijk plezier zonder subtitles naar Ghost in the Shell zitten kijken. Ik begreep welliswaar lang niet alles, maar gezien ik de serie al ken is dat een erg leuke manier om mijn luistervaardigheid weer eens wat wakker te schudden. 日本語を勉強しましょう! |
Laatste reacties: | 13-01-2022, 12:41 シャレオ しす 加参るす Ik ben bezig te werken aan mijn Japans slang. ;-) En ik doe weer mee. 21-10-2021, 12:43 さんかをし ジャパノロジー よろしくね 05-08-2021, 19:34 遅刻、遅刻… 私も参加します。 |
24-03-2021, 22:41 1616622069_1616... | 24-03-2021, 22:40 1616622055_1615... | 24-03-2021, 22:40 1616622039_1612... |
24-03-2021, 22:40 1616622039_1615... | 24-03-2021, 22:40 1616622039_1615... | 24-03-2021, 22:39 1616621998_1597... |
24-03-2021, 22:39 1616621998_1603... | 24-03-2021, 22:39 1616621998_1612... | 24-03-2021, 22:39 1616621961_1597... |
24-03-2021, 22:39 1616621941_1586... | 24-03-2021, 22:35 1616621743_scri...
| 23-03-2021, 17:12 1616515969_1586... |
23-03-2021, 17:11 1616515860_1616... | 23-03-2021, 17:09 1616515773_1615... | 23-03-2021, 17:09 1616515744_1615... |
23-03-2021, 17:08 1616515720_1615... | 23-03-2021, 17:08 1616515692_1612... | 23-03-2021, 17:07 1616515667_1612... |
23-03-2021, 17:07 1616515642_1603... | 23-03-2021, 17:07 1616515623_1597... | 23-03-2021, 17:06 1616515603_1597... |
23-03-2021, 16:59 ander lokaal
| 23-03-2021, 16:56 Het vernieuwde lokaal
| 01-01-1970, 01:00 ../../../aadvan...
|
01-01-1970, 01:00 ../../../aadvan...
| 01-01-1970, 01:00 ../../../aadvan...
|
Modus | Vraag | Sub | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Les | Datum |
Goede woorden
Modus | Vraag | Sub | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Les | Datum |
Foute kanji
Vraag | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Niveau | Datum |
Moeilijk woord | Sub | Nederlands | Datum |
ヤンキー漫画 | 0 | Yankee manga [manga over hangjongeren] | 210310 |
Moeilijke kanji
Moeilijke kanji | Nederlands | Datum | Verwijderen |
Laatste vijftig vertalingen/oefeningen
Vraag | Gegeven antwoord | Modelantwoord | Les | Datum |