Jouw profiel

Niet ingelogd

 
ID:373
Naam:Bastiaan     
Titel:
Avatar:
E-mailadres:********
Niveau volgens onze test
(schaal 1-10):
********
Automatisch abonneren:Nee
Klassikale les:Dinsdagklas  
Privéles:Nee
Toegang woordenboek tot:Geen
Registratietijd:31-10-2009, 13:43
Verificatietijd:31-10-2009, 13:44
Laatst ingelogd:16-12-2018, 20:06
Laatst gezien:16-12-2018, 22:02
Geboortedatum:27-9-1993 (25 jaar)
Favoriet Japans eten:
Favoriete Japanse band/artiest:坂本 龍一, 山崎 将義, 押尾 コータロー,
Favoriete plek in Japan:
Favoriete Japanse film:誰も知らない。
Favoriete Japanse dorama:
Favoriete Japanse manga:アキラ
Favoriete Japanse anime:Cowboy Bebop, Black Lagoon
Favoriete Japanse game:
Over mij:マイク・ミラーです。よろしくお願いします。
Aantal reacties:325
Laatste onderwerpen:11-11-2018, 15:28 Japanse films/series/anime uitwissel thread
Met zo'n mooie thread als die van Joop voor de muziek (LINK) leek het mij een goed idee om met een thread te komen waarin we films/series/anime en dergelijke uit kunnen wisselen. Om het spits af te bijten: Deze geanimeerde film, Bakemono to Ko (LINK) heb ik afgelopen week gekeken en beviel mij zeer goed! Zeker een aanrader! Ben benieuwd naar jullie aanraders!

27-09-2017, 15:13 Woordenschat JLPT t.o.v. Minna no Nihongo
Hallo iedereen, Een tijd terug zat ik al te spelen met het idee om de woordenschat van Minna no Nihongo uit te zetten op de woordenschat van de JLPT. Hierbij heb ik de woordenlijst van deze site genomen: LINK . Momenteel heb ik alleen de woordenschat van Minna no Nihongo I & II vergeleken met JLPT N5 en N4, aangezien grotendeels van de offline studenten één van deze gaat maken (hopelijk ). Ik heb de prachtige woordenlijst van Loek genomen en er zelf kana aan toegevoegd (ja, alle 2000+ woorden....):LINK . In eerste instantie heb ik dit gedaan om alles netjes en snel in memrise te krijgen. Vervolgens heb ik de JLPT lijst genomen (die al mooi kanji en kana apart had) en beide criteria (kanji/kana) om hopelijk het enige goede antwoord te krijgen: LINK . Natuurlijk matchte niet alles, en moest ik nog met de hand alles doorlopen, zodat op beide worksheets dezelfde schrijfwijze werd toegepast. Het resultaat: LINK Qua grammatica zit je rond Hoofdstuk 17 al snor voor JLPT N5. Dit zou dus betekenen dat je dan qua woordenschat rond de 420 van de 670 zit, ofwel 62,5%. Dus in andere woorden: - De zaterdagklas zit op 47,5% van JLPT N5 - De maandagklas zit op 52% van JLPT N5 - De dinsdagklas zit op 72% van JLPT N5 en 38% van JLPT N4 - De woensdagklas zit op 43% van JLPT N4 (heb geen meer woorden voor jullie helaas ) - De donderdagklas zit op 41% van JLPT N4 Wees echter niet gevreesd, want veel woorden zijn niet meegerekend omdat ze niet in de Minna no Nihongo lijst voorkomen, maar wel erg makkelijk zijn (denk aan 一つ en 三つ enz). Vandaar dat de 100% ook nooit gehaald wordt. Tel er 10-15% er bovenop en dan zit je goed! Voor de JLPT N4 zie ik wel dat er relatief weinig voorkomen, maar een aantal uit de Donderdagklas is het al gelukt. Dus het is te doen! じゃ、がんばってね! !!!DISCLAIMER!!! Lijsten van de woordenschat wordt sinds 2010, als ik mij niet vergis, niet meer uitgegeven. Hierdoor kunnen meer woorden gevraagd worden op de toets. Wees dus niet bang om meer te leren.

04-07-2016, 20:52 3 op reis in Japan
Afgelopen paar weken zijn er drie afleveringen van Chris Zegers in Japan op tv geweest die ik toevallig voorbij zag komen. Fragmenten hiervan zijn volgens mij al eens eerder op tv geweest, maar was het hier nog niet tegengekomen. Aflevering 1 (LINK) Aflevering 2 (LINK) Aflevering 3 (LINK) Voor de treinliefhebbers vond ik nog een aflevering van Rail Away over de seaside liner die van nagasaki naar sasebo rijdt (LINK).

Laatste reacties:24-10-2018, 11:56
登録するのを忘れてすみません。 もちろん今度来ます!

01-09-2018, 15:46
Zou best kunnen dat die nog uit een oude lijst komt van 5-6 jaar geleden. Zal m eruit halen.

22-08-2018, 12:43
Welkom bij de club

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Mujirushi

Ongemerkt, algemeen, generiek, ongelabeld, merkloos

そして私達が無印版 Mount & Blade で目指していたこと、そして今回 Bannerlord でより大きく・よく作りあげようと目指していることは、自分自身の物語を何もない土台から作りあげ、自分だけの決断を下し、その結果を体験できるゲームを作ることです。

Wat we met de originele Mount & Blade wilden doen, en wat we nu nog groter en beter proberen te maken in Bannerlord, is het creëren van een spel waarin je volledig je eigen verhaal kunt creëren, waarin je je eigen beslissingen kunt nemen en met de consequenties moet leven.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service