Jouw profiel

 
ID:3
Naam:Loek van Kooten     
Titel: 
Avatar:
E-mailadres:********
Accepteert cookies:Nog geen keuze gemaakt. Doe dat hier.
Automatisch abonneren:Ja
Klassikale les:Donderdagklas
Privéles:Nee
Registratietijd:16-12-2008, 23:59
Verificatietijd:17-12-2008, 00:00
Laatst ingelogd:23-07-2017, 04:56
Laatst gezien:23-07-2017, 04:58
Geboortedatum:28-6-1974 (43 jaar)
Favoriet Japans eten:Yakiniku, Udon à la Rumi, Gyōza
Favoriete Japanse band/artiest:GEM Impact Inc.
Favoriete plek in Japan:Aso, Yufuin
Favoriete Japanse film:HANA-BI, Sonatine, Ring 2
Favoriete Japanse dorama:Gokusen
Favoriete Japanse manga:Ik hou meer van dorama en anime!
Favoriete Japanse anime:Mononoke Hime
Favoriete Japanse game:Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots
Over mij:Drs. Japanologie. Inmiddels 19 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans-Nederlands. 1e prijs op 8th Japanese Speech Contest (georganiseerd door de Japanse ambassade). Sinds acht jaar ook fervent judoka bij de beulen van Leiden (Aad van Polanen, 6e dan) en Spijkenisse (Richard de Bijl, 8e dan). Zwarte band (shodan/1e dan). 279 van 300 punten voor niveau 4 van het staatsexamen Mandarijn (Hànyŭ Shŭipíng Kǎoshì).
Aantal reacties:5166
Laatste onderwerpen:22-07-2017, 04:07 Japanse les voor niveau 1 in Leiden
[niveauplus=1][wo][23, 30 augustus / 6, 13, 20, 27 september / 4, 11, 18, 25 oktober / 1, 8 november][1]

22-07-2017, 00:57 AANTEKENINGEN DONDERDAG
Deze thread is alleen bedoeld voor mensen die de offline lessen volgen. Woordenlijst in Word [woordenlijstinword] Aantekeningen [aantekeningen=docs/aantekeningen/don1] Woordenlijsten voor Memrise Deel 1 van Minna no Nihongo: LINK Deel 2 van Minna no Nihongo: LINK Woordenlijsten voor WRTS Deze zijn allemaal te downloaden in WRTS-formaat op LINK Met grote dank aan Bastiaan (LINK) voor het inkloppen en online zetten van alle woorden!

13-07-2017, 23:52 Japanse les voor niveau 10 in Leiden
[niveauplus=10][do][4, 11, 18, 25 mei / 1, 8, 15, 22, 29 juni / ZOMERVAKANTIE / 24 augustus (kennismaking woensdag en donderdagklas die gaan fuseren) / 31 augustus / 7, 14 september][1]

Laatste reacties:22-07-2017, 04:07
Graag ontvang ik van alle deelnemers het factuuradres via info APENSTAARTJE japanology PUNT nl. Dit geldt alleen voor de leerlingen die voor het eerst een cursus bij ons volgen. Geen zorgen! De factuur zelf wordt pas een week voor aanvang van de cursus verzonden. Ik wil de adressen alleen alvast in de administratie zetten. Eventuele boeken kunnen pas na mijn terugkomst in Nederland worden besteld. Voor de mensen die dan nog zelf geen boek hebben besteld via bijvoorbeeld Amazon: jullie krijgen de eerste twee lessen stencils waarmee je prima uit de voeten kunt. Alvast heel erg bedankt, en tot gauw! Ik heb er zin in.

22-07-2017, 00:46
Dit is een lastig te vertalen woord. Allereerst de letterlijke betekenis: het betekent laatste eindje, als in rest(je), waardeloos/onbruikbaar stuk. Laatste eindje komt het meest in de buurt, al is het alleen maar vanwege 端 (uiteinde). Je ziet dat het woord daarom wordt gebruikt om een uiterste grens van iets aan te geven, en dan vooral de uiterste (onder)grens van een kwalificatie die men zichzelf aanmeet. Daar kun je vervolgens twee kanten mee op: 1. Het kan eenvoudigweg een manier zijn om bescheidenheid te tonen: ik ben een schilder, niet zo'n goeie (ik zit net aan de ondergrens), maar toch. In dit geval laat je het natuurlijk gewoon onvertaald: ik ben een schilder. 2. Het voert veel verder dan dat: je noemt jezelf schilder, maar eigenlijk bak je er helemaal niets van. De letterlijke toevoeging "van niks" of "van likmevestje" geeft de richting aan: なるほど、君は愚か者の道を進もうというわけか。君も監視官の端くれだ。 Duidelijk. Dus je blijft doorgaan met die domme acties. Je bent een politieagent van niks. (Let wel: ik ken de context niet. Het is maar om een idee te geven.) 我々が目指すハンターの端くれともあろう者があの程度の攻撃を防げないわけないからね。 Het is niet zo dat mensen die ook maar enigszins proberen te voldoen aan de eisen die ik aan Hunters stel zo'n kleine aanval niet kunnen afslaan.

22-07-2017, 00:33
Verrek... ze kunnen ook als suru-werkwoord kunnen gebruikt. Ik zal heel eerlijk zijn en gewoon aangeven dat ik dat nog nooit ben tegengekomen. En zoals ik al vaker zeg: dat zegt lang niet alles, maar het zegt wel iets. Heel erg algemeen lijkt het me dus niet. Alleen om die reden al vrees ik dat we de suru-vorm van deze woorden in heel Minna no Nihongo niet gaan tegenkomen. Verder zou je met kun'yomi en on'yomi uit de voeten moeten kunnen: een kun'yomi heeft namelijk nooit maar dan ook nooit macrons.

28-04-2017, 16:42

1493390536_2017...
02-09-2016, 11:27

Een hacker die onze site probeert aan te vallen met SQL-injectie
06-01-2016, 11:56

De vrouw rechts is helaas niet bij de prijs inbegrepen.
02-01-2016, 14:37

De profielinstellingen voor onze nieuwe chatfunctie
29-12-2015, 17:36

Welkom op onze locatie!
27-12-2015, 01:15

Melanie en Boaz uit de donderdagklas doen een rollenspel met onze gastdocent Koichiro
27-12-2015, 01:15

De woensdagklas met onze gastdocente Mai
27-12-2015, 01:15

De donderdagklas met onze gastdocent Koichiro
15-12-2015, 00:16

Het nieuwe leslokaal vanuit een andere hoek
15-12-2015, 00:15

Het nieuwe leslokaal
09-12-2015, 18:36

De receptie van het bedrijvencentrum waarin ons cursuslokaal is gevestigd. Aan een Japanse secretaresse wordt nog gewerkt.
09-12-2015, 18:36

1449682591_rece...
24-02-2014, 09:08

Onze kleine krijger: Aska.
24-02-2014, 09:08

De hele judofamilie.
09-09-2013, 10:34

Onze zoons spelend in de Kikuchi-vallei.
09-09-2013, 10:31

Met Tsurugi Genzo, het hoofd van de ninjaclan in Ureshino.
09-09-2013, 10:31

De krater van Aso.
09-09-2013, 10:31

De caldera van Aso.
09-09-2013, 10:29

Saikai, het dorp waarin wij elk jaar zes weken verblijven.
21-08-2012, 17:12

De caldera rond de vulkaan Aso (Kumamoto).
21-08-2012, 17:12

De waterval in de Kikuchi-vallei (Kumamoto).
21-08-2012, 17:12

Onderweg naar Takashima (Nagasaki).
21-08-2012, 17:12

Het dorp van Rumi (Saikai, Nagasaki).
30-06-2012, 07:57

Geslaagd voor het bruine-bandexamen judo!
05-04-2012, 08:10

Met Dadadadan Tenko!
05-03-2011, 18:11

Furigana in Word.
12-01-2010, 20:38

Lijfspreuk.
12-01-2010, 20:35

Mijn favoriete tanka.
25-09-2009, 16:45

Uitzicht vanuit de ryokan Shiibasansō in Ureshino-shi
27-08-2009, 03:20

Tegemoetkomend schip tijdens cruise rond Kujūkushima-eilanden
27-08-2009, 03:20

Zoon Noah tijdens cruise rond Kujūkushima-eilanden
27-08-2009, 03:20

Cruise rond Kujūkushima-eilanden
27-08-2009, 03:20

Bevriende parelduiker meert aan bij het Shihondo Kōen-park in Seichi-chō
27-08-2009, 03:20

Ontmoeting met Sonic in Togitsu-chō
27-08-2009, 03:16

De Yūtoku Jinja in Kashima-shi
27-08-2009, 03:16

Een tempelmeisje in de Yūtoku Jinja
27-08-2009, 03:16

Duizenden torii op het pad naar het Heilige der Heiligen van de Yūtoku Jinja
27-08-2009, 03:16

Uitzicht vanaf de Fuzen-dake (de vulkaan Unzen)
27-08-2009, 03:16

De jigoku (geisers) in Unzen-shi
07-06-2009, 19:15

Noah en Ozeki Kotomitsuki (kwaliteit foto is helaas minder)
09-04-2009, 16:03

Koinobori in Shihondo Kōen, Seihi-chō
07-04-2009, 23:25

Noah in uniform naar de Japanse kleuterschool
07-04-2009, 23:25

De baai van Seihi-chō
07-04-2009, 23:25

Het uitzicht in Sotome-chō
07-04-2009, 23:25

De Ryūgū Sumiyoshi Hongū, de hoofdtempel van de nieuwe Seichō no Ie-beweging in Seihi-chō
07-04-2009, 23:25

De tuin van deze tempel
07-04-2009, 19:54

Filosofisch starend over de zee van Sotome-chō (Nagasaki-ken)
07-04-2009, 19:54

Samen met mijn zoon Noah in de ryokan Yufu no Shō in Yufuin

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 22 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Woord van de dag

すみません

Sumimasen

Pardon, sorry, het spijt me; dank u wel

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

 Joop van Huet
(1198 reacties)

2

  Hannah
(1013 reacties)

3

   ニケ
(811 reacties)

4

 Iwakura
(499 reacties)

5

 Yuriko
(461 reacties)

6

  Endo
(460 reacties)

7

   Lion Egberts
(457 reacties)

8

 Rene Frijhoff
(288 reacties)

9

 Thijs
(281 reacties)

10

  Bastiaan
(243 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2017 Akebono Translation Service