Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen. | |
ID: | 2109 |
Naam: | Henk |
Titel: | |
Avatar: | |
E-mailadres: | ******** |
Aantal afgelegde tests: | 0 |
Automatisch abonneren: | Ja |
Klassement: | Ja |
Complimentjes: | Ja |
Klassikale les: | Nee |
Leslocatie: | In lokaal (offline) |
Privéles: | Nee |
Toegang woordenboek tot: | Geen |
Registratietijd: | 11-02-2016, 10:41 |
Verificatietijd: | 11-02-2016, 10:43 |
Laatst ingelogd: | 13-01-2024, 15:53 |
Laatst gezien: | 13-01-2024, 15:55 |
Geboortedatum: | 25-5-1962 (61 jaar) |
Favoriet Japans eten: | |
Favoriete Japanse band/artiest: | |
Favoriete plek in Japan: | |
Favoriete Japanse film: | |
Favoriete Japanse dorama: | |
Favoriete Japanse manga: | |
Favoriete Japanse anime: | |
Favoriete Japanse game: | |
Over mij: | |
Aantal reacties: | 137 |
Laatste onderwerpen: | 21-08-2019, 19:32 JLPT juli 2019 De inschrijvingen voor het JLPT examen op 7 juli 2019 in Leiden zijn geopend ! Je kunt je tot 5 april aanmelden via de volgende link: LINK Succes ! Henk |
Laatste reacties: | 18-06-2020, 17:06 Ai ! 18-06-2020, 16:35 Duidelijk antwoord Loek, maar wat betekent deze zin dan: Kono ji wa doushite kakundeska.Volgens het boekje dat ik heb betekent het Hoe schrijf je deze Kanji. Is dat fout vertaald ? En Kimi wa doushite kega o shite ka ? Dat is vertaald in Hoe ben je gewond geraakt. 18-06-2020, 16:28 Grammatica-vraagje. Het verschil tussen doushite en douyatte. Tot nu toe begreep ik dat doushite waarom betekent en douyatte op welke wijze. Maar ik kom nu ook voorbeelden tegen waarbij bij doushite naar de wijze waarop wordt gevraagd. Is er in dat geval nog verschil tussen deze woorden ? |
Modus | Vraag | Sub | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Les | Datum |
Audio | ポリシー | 0 | Beleid | CH02 | 200730_12:40:23 | |
Audio | 友人 | 0 | post | Vriend [formeel] | CH02 | 200730_12:39:29 |
Audio | 腕につける | 0 | arm vast | Om je arm doen | CH02 | 200730_12:39:23 |
Audio | 全く | 0 | geheel | Volledig, totaal [sterker dan 全然] | CH02 | 200730_12:38:41 |
Audio | 不在連絡票 | 0 | geboortedorp | Niet-thuisbericht | CH02 | 200730_12:38:22 |
Audio | 苦手な | 0 | niet zo goed | Niet goed zijn in, het ligt je niet | Bonus | 200730_12:37:57 |
Audio | 不在連絡票 | 0 | geboortedorp | Niet-thuisbericht | CH02 | 200730_12:37:11 |
Audio | パジャマ | 0 | Pyjama | CH02 | 200730_12:36:56 | |
Audio | ポリシー | 0 | Beleid | CH02 | 200730_12:36:08 | |
Audio | 腕につける | 0 | aan de arm | Om je arm doen | CH02 | 200730_12:35:51 |
Audio | 腕につける | 0 | leigge | Om je arm doen | CH02 | 200730_12:33:27 |
Audio | プレゼン | 0 | Presentatie | CH02 | 200730_12:32:09 | |
Audio | 不在連絡票 | 0 | Niet-thuisbericht | CH02 | 200730_12:31:40 | |
Audio | 腕につける | 0 | arm | Om je arm doen | CH02 | 200730_12:14:56 |
Audio | 不在連絡票 | 0 | Niet-thuisbericht | CH02 | 200730_12:09:54 | |
Audio | 必要 | 0 | nodig | Noodzaak | CH02 | 200730_12:02:52 |
Audio | 不在連絡票 | 0 | Niet-thuisbericht | CH02 | 200730_11:58:17 |
Goede woorden
Modus | Vraag | Sub | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Les | Datum |
Foute kanji
Vraag | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Niveau | Datum |
Moeilijke woorden
Moeilijk woord | Sub | Nederlands | Datum |
殆ど | 0 | Bijna, bijna alle [bevestiging], bijna geen, nauwelijks [ontkenning], grotendeels | 200807 |
Moeilijke kanji
Moeilijke kanji | Nederlands | Datum | Verwijderen |
Laatste vijftig vertalingen/oefeningen
Vraag | Gegeven antwoord | Modelantwoord | Les | Datum |
Deze tas is zwaarder dan die tas. | このかばんはそのかばんより重いです。 | 12 | 200421 | |
Moet je zo langzamerhand niet gaan solliciteren bij een stabiel bedrijf? | 堅実なところに就職することを考えたほうがいいんじゃないか? | CH06 | 190122 | |
Je ademt niet. Je hebt zuurstofgebrek. | なっ、息継ぎしてないから、酸欠になってんぞ。 | KNK_01_4 | 190122 | |
Hoe moet ik daartegenin gaan? | この迫力にどう対抗すればいいんだ。 | KNK_01_4 | 190122 | |
Iedereen slaapt. | みんなすやすや。 | KNK_01_1 | 190122 | |
Er komen steeds meer ouderen, steeds meer bejaarden die geen pc kunnen gebruiken. Als ik die een mooi product bied, kan ik redelijk veel winst maken. | これから高齢化社会がどんどん進んでパソコン使えない老人が増えるから、丁寧なサービスを売りにしたらかなりの収益が見込めると思うんだよね。 | CH16 | 190122 | |
En uiteindelijk is alles mislukt. | 結局全部挫折したろ? | CH04 | 190122 | |
Niet gaan lanterfanten! Ik kom af en toe kijken. | サボんなよ!時々見張りに来るから。 | KNK_01_3 | 190122 | |
Wat er ook gebeurt, ze vertrekt geen spier. In het geheim leidt ze de kudde die familie heet. | 何があっても動じないで家族という群れをひそかに統率している。 | KNK_01_2 | 190122 |