Loek van Kooten (7137 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Vragen en reacties
02-12-2014, 18:45
Dit onderwerp heeft 20 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Dit onderwerp heeft 20 abonnees
Dit artikel heeft 336 reacties. Dit is reactiepagina 11 van 35.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.
30-07-2017, 15:43 | Leo (105 reacties) Citeren |
Dag Loek,
wat is het verschil tussen 隣, 側 en 横 wanneer gebruik je welke van de drie? gr. Leo | |
27-06-2017, 16:56 | Terrance (32 reacties) Citeren |
Beste luitjes,
aangezien vanavond laatste les is voor de zomerstop.........neem ik wat lekkers mee! | |
25-06-2017, 13:38 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Top! Het was ook 似ている in de voorbeeld zin
| |
25-06-2017, 13:36 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren |
Hallo Bastiaan!
1. Klopt. 2. Ik zal er zuinig op zijn. 3. Ja, en het is altijd een te-iru vorm. | |
25-06-2017, 12:56 | Arthur (154 reacties) Citeren |
Veel success volgende week bij de N4 toets Bastiaan!
Voor 2.: als een な adjectief に krijgt wordt het een bijwoord. | |
25-06-2017, 12:45 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Ik heb de JLPT N4 oefentoets gemaakt. Ging wel lekker, maar ik heb wel nog een paar vragen.
1. アリさんから借りた本を置いておきます。アリさんが借りたいと言っていた本も、一緒に置きます。 Met name 借りたいと言っていた本, wordt dat zoiets als: de boeken waarvan ari-san zei dat hij/zij ze wilden lenen? 2. (na het krijgen van een cadeau) ありがとうございます。大切にします。 Ik begrijp die laatste zin niet. Is dit een bepaalde にする constructie? 3. Klopt het dat 似る に als partikel krijgt? | |
16-06-2017, 12:47 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren |
負けるつもりではない。
Ik ben niet van plan om te verliezen. 負けないつもりだ。 Ik ben van plan om niet te verliezen. Probleem is dat we hier in het Nederlands een stuk slordiger mee zijn, en dat je in het Japans dus gewoon op moet passen. | |
16-06-2017, 12:32 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Loek, in de les gaf je aan dat je altijd ontkend voor つもり en niet erna. Ik hoor in anime de volgende soort zinnen vaak:
負けるつもりではない。 これ以上お前と議論するつもりではない。 Nu vraag ik mij af waarom het zo geformuleerd wordt, in plaats van 負けないつもりです。 | |
04-05-2017, 23:09 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren |
Opgelost! Dank voor de melding. | |
04-05-2017, 20:28 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
De woordenlijst staat niet meer mooi op volgorde van hoofdstuk. Misschien was het je al opgevallen, maar dacht ik zeg 't maar even. |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>