Gratis vertalingen

Aangemeld als Gast



De laatste tijd hebben we een aantal verzoeken om gratis vertalingen gekregen. Soms zullen we hierop ingaan, maar soms ook niet. Even wat richtlijnen:

Wat doen we niet gratis


Vertalingen die geen betrekking hebben op de lessen. Hiervoor moet je naar ons vertaalbureau op www.akebono.nl

Voorbeelden:
1. Ik wil een tatoeage van het woord "liefde".
2. Ik wil een brief schrijven naar mijn favoriete J-popband. Hoe zeg ik "Ik vind jullie muziek helemaal te gek en hoop jullie binnenkort te zien tijdens jullie concert in Fukuoka?"
3. Ik wil graag dit onderzoeksrapport laten vertalen.

Wat doen we gratis


Alle vragen beantwoorden die duidelijk te maken hebben met het leren van Japans. Ook: vertalingen van korte zinnen/namen die zich snel laten vertalen en andere zaken die overduidelijk direct betrekking hebben op de inhoud van de lessen op deze site.

Voorbeelden:
1. In les 7 staat "Wij eten sushi". Hoe zeg je dan "Hij drinkt water?"
2. Wat zijn de Japanse woorden voor "hoofdtelefoon" en "printplaat"?
3. Hoe schrijf je mijn naam in het Japans?
4. Hoe vervoeg je het werkwoord "kuru"?
5. Wat betekent "wakarimashita" precies? Wanneer gebruik je "omae"?

Voorwaarde voor gratis vertalingen: de vraag moet open en bloot op de site gesteld worden en niet via e-mail, zodat iedereen kan meekijken en meeleren.

Tussen wel en niet gratis ligt natuurlijk een grijs gebied en waar mogelijk zullen we proberen flexibel te zijn. Vaak is het zonder kennis van Japans moeilijk om te zien wat wel en niet veel tijd kost. Maar we doen wat we kunnen, geloof ons!

Ik hoop in ieder geval dat zo een beetje duidelijk is waar de scheidslijn ligt. We hopen op jullie begrip!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

09-02-2009, 19:49

Dit onderwerp heeft 8 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6

Dit artikel heeft 45 reacties. Dit is reactiepagina 3 van 6.

Hallo gast, alleen geregistreerde en aangemelde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.



19-12-2011, 16:26   Loek van Kooten (7462 reacties)
Citeren
Dat wordt キェルト
19-12-2011, 16:24 Kjeld (2 reacties)
Citeren
Ik vroeg me af hoe je mijn naam in het japans zou schrijven. Alvast bedankt.
16-07-2011, 12:12 Kris (2 reacties)
Citeren
Loek van Kooten schreef: Dat wordt: クリス・ボバールツ (Gedeelte voor stip is voornaam, gedeelte achter stip is achternaam.)


Bedankt
Kris
16-07-2011, 00:17   Loek van Kooten (7462 reacties)
Citeren
Dat wordt:

クリス・ボバールツ

(Gedeelte voor stip is voornaam, gedeelte achter stip is achternaam.)
15-07-2011, 22:10 Kris (2 reacties)
Citeren
Hey

Ik weet niet of dit de goede plaats is om het te vragen maar zou je graag eens mijn naam willen vertalen naar het japans ?

Kan je ook een achternaam vertalen of is dit niet mogelijk ? Indien wel gelieve dit dan ook te doen.

voornaam: Kris
achternaam: Bobbaerts

Alvast bedankt
Kris
09-07-2009, 12:00   Loek van Kooten (7462 reacties)
Citeren
Hoe kan ik het leegmaken?


Dat kan alleen de eerste 20 minuten na het plaatsen van de reactie (je ziet dan de extra optie Bewerken).

Anders kan het alleen via Rumi of mij!
09-07-2009, 11:57 sonja (3 reacties)
Citeren
Hi Loek,
Dank je voor je reactie. Hoe kan ik het leegmaken?
02-07-2009, 13:13   Loek van Kooten (7462 reacties)
Citeren
kan ik mijn eigen berichten ook verwijderen?


Nee, je kunt ze wel leeg maken. Dit is om te voorkomen dat discussies gaan ontsporen.
02-07-2009, 13:02 sonja (3 reacties)
Citeren
kan ik mijn eigen berichten ook verwijderen?
09-05-2009, 16:01   Loek van Kooten (7462 reacties)
Citeren
het is een modern schilderij en ik wil mijn naam het liefst horizontaal.


Het resultaat vind je hier!
LINK

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 30 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
7 van de 8 leerlingen aanwezig
waarvan 6 leerlingen in lokaal


CH17: からなる、としては、上、により、によって、ことから、ざるを得ない、て初めて、ったら、にしては、からには、でしょう

CH18, serie 5K9M_09_2

Programma deze week

250429diCH18, serie 5K9M_09_2
250430woCH2 XというY 4e zin, serie RMPW_10_3
250501doHUISWERK: H26 Rollenspel, serie MIS_01_3
250502vrH5 Kaiwa 2
250503zaH35 問題6
250505maGEEN LES!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

484

Woord van de dag

徹する
Tessuru [IV]
Zich wijden aan (sub 3, niveau JLPT 1)

リヴォニア国防軍(LDF)はあたらしく、かつ比較的小さな軍事勢力で、リヴォニアの領地をまもることに徹するのがてきしています。
De Livonian Defense Force (LDF) is een nieuwe en relatief kleine militaire factie, die ideaal is voor de bescherming van het grondgebied van Livonia.

Ons woordenboek bevat momenteel 30.018 woorden

Kanji van de dag

bestuurlijke indeling; staat

Pictogram.

Beeldt een zandbank uit in een rivier, waarbij water rondom het zanderige gebied stroomt. Staat tevens voor iets volledig omringen, zonder openingen.

欧州連合おうしゅうれんごう(1)
Europese Unie (les Bonus)
欧州人権条約おうしゅうじんけんじょうやく(1)
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (les Bonus)
しゅう(1)
Provincie (les Bonus)
フロリダ州ふろりだしゅう(1)
Florida (les Bonus)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 2.

Vraag van de dag

これはプレゼントちょうどいいですね。

ボランティアの会議かいぎ出席しゅっせきするために、やすみ②りました。

Uit hoofdstuk 42

Onze database bevat momenteel 5494 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2025 Akebono Translation Service