De laatste tijd hebben we een aantal verzoeken om gratis vertalingen gekregen. Soms zullen we hierop ingaan, maar soms ook niet. Even wat richtlijnen:
Wat doen we niet gratis
Vertalingen die geen betrekking hebben op de lessen. Hiervoor moet je naar ons vertaalbureau op www.akebono.nl
Voorbeelden:
1. Ik wil een tatoeage van het woord "liefde".
2. Ik wil een brief schrijven naar mijn favoriete J-popband. Hoe zeg ik "Ik vind jullie muziek helemaal te gek en hoop jullie binnenkort te zien tijdens jullie concert in Fukuoka?"
3. Ik wil graag dit onderzoeksrapport laten vertalen.
Wat doen we gratis
Alle vragen beantwoorden die duidelijk te maken hebben met het leren van Japans. Ook: vertalingen van korte zinnen/namen die zich snel laten vertalen en andere zaken die overduidelijk direct betrekking hebben op de inhoud van de lessen op deze site.
Voorbeelden:
1. In les 7 staat "Wij eten sushi". Hoe zeg je dan "Hij drinkt water?"
2. Wat zijn de Japanse woorden voor "hoofdtelefoon" en "printplaat"?
3. Hoe schrijf je mijn naam in het Japans?
4. Hoe vervoeg je het werkwoord "kuru"?
5. Wat betekent "wakarimashita" precies? Wanneer gebruik je "omae"?
Voorwaarde voor gratis vertalingen: de vraag moet open en bloot op de site gesteld worden en niet via e-mail, zodat iedereen kan meekijken en meeleren.
Tussen wel en niet gratis ligt natuurlijk een grijs gebied en waar mogelijk zullen we proberen flexibel te zijn. Vaak is het zonder kennis van Japans moeilijk om te zien wat wel en niet veel tijd kost. Maar we doen wat we kunnen, geloof ons!
Ik hoop in ieder geval dat zo een beetje duidelijk is waar de scheidslijn ligt. We hopen op jullie begrip!
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
09-02-2009, 19:49
Dit onderwerp heeft 8 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 Dit onderwerp heeft 8 abonnees
Dit artikel heeft 45 reacties. Dit is reactiepagina 3 van 6.
Hallo gast, alleen geregistreerde en aangemelde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.
19-12-2011, 16:26 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Dat wordt キェルト | ||
19-12-2011, 16:24 | ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Ik vroeg me af hoe je mijn naam in het japans zou schrijven. Alvast bedankt. | ||
16-07-2011, 12:12 | ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Bedankt Kris | ||
16-07-2011, 00:17 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Dat wordt:
クリス・ボバールツ (Gedeelte voor stip is voornaam, gedeelte achter stip is achternaam.) | ||
15-07-2011, 22:10 | ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Hey
Ik weet niet of dit de goede plaats is om het te vragen maar zou je graag eens mijn naam willen vertalen naar het japans ? Kan je ook een achternaam vertalen of is dit niet mogelijk ? Indien wel gelieve dit dan ook te doen. voornaam: Kris achternaam: Bobbaerts Alvast bedankt Kris | ||
09-07-2009, 12:00 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Dat kan alleen de eerste 20 minuten na het plaatsen van de reactie (je ziet dan de extra optie Bewerken). Anders kan het alleen via Rumi of mij! | ||
09-07-2009, 11:57 | ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Hi Loek,
Dank je voor je reactie. Hoe kan ik het leegmaken? | ||
02-07-2009, 13:13 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Nee, je kunt ze wel leeg maken. Dit is om te voorkomen dat discussies gaan ontsporen. | ||
02-07-2009, 13:02 | ![]() ![]() ![]() Citeren | |
kan ik mijn eigen berichten ook verwijderen? | ||
09-05-2009, 16:01 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren | |
Het resultaat vind je hier! LINK |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>