Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 31 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5960 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122

Dit artikel heeft 1207 reacties. Dit is reactiepagina 99 van 122.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.

12-09-2009, 20:23   Loek van Kooten (5960 reacties)
Citeren
Hoi Manuel,

Ik weet niet in hoeverre je nog van discriminatie kunt spreken als er minder dan 100 moedertaalsprekers van het Ainu over zijn in Japan. Dat ze in het verleden zwaar zijn gediscrimineerd en volledig door de Japanners zijn geassimileerd, is een ding dat zeker is.

Je laatste vraag kan ik om begrijpelijke redenen niet beantwoorden

12-09-2009, 19:54 Manuel (20 reacties)
Citeren
en nog een vraag, waar kan ik my japanese coach (veilig) downloaden?
12-09-2009, 19:40 Manuel (20 reacties)
Citeren
Oké, bedankt.
ik wou ook nog vragen of je iets wist over de Ainu's in Hokkaido. Worden ze nog steeds gedischrimineerd?

Groet,
Manuel

12-09-2009, 17:03   Loek van Kooten (5960 reacties)
Citeren
Hallo Manuel,

Naast "tot" kan ni nog veel en veel meer betekenen. In latere lessen komen de andere betekenissen aan bod!

12-09-2009, 15:59 Manuel (20 reacties)
Citeren
Ik had een vraag over het woord "ni". Hier zeg je dat het tot betekent. Maar ik las ergens dat ni in of bij betekent. Bijv. Sore wa Tokyo-eki no mae ni arimasu. Je hebt er vast wel een goeie uitleg voor.
Groetjes manuel
11-09-2009, 20:10   Loek van Kooten (5960 reacties)
Citeren
Dank je NekoChan!

Hier vind je meer informatie: LINK

11-09-2009, 20:04 NekoChan (1 reactie)
Citeren
beste loek,
ik vind het echt gaaf dat er een NL site is die japans aan de mensen leert ik ga hier zeker japans op leren! alleen heb ik nog een vraag: deze site is echt perfect maar ik wil graag ook nog een leerboek voor als ik geen zin heb om op de computer te gaan of hij is gecrashed hebt u nog een goed japans leerboek om mij aan te bevelen (maakt niet uit als het in het engels is) want ik mag er namelijk een uitzoeken voor kerstmis (zelfs mijn moeder raakt geinterreseerd in japans ) ik ben al sinds mijn 12e (ben nu 14) geinterreseerd in manga en alles wat met japan te maken heeft en nu wil ik dus serieus de taal gaan leren (en ik heb gehoord dat het goed is om er jong mee te beginnen )
alvast bedankt
jaa ne!
Neko Chan
11-09-2009, 12:06   Loek van Kooten (5960 reacties)
Citeren
Ja, ik weet het, de Japanners zijn niet altijd even consistent. Ik denk dat het in dit geval komt omdat die Lars een Amerikaan is, wiens naam ook op z'n Engels wordt uitgesproken (een beetje meer als Larz).
11-09-2009, 11:52 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Hoi Loek,

Bedankt voor de tip. Ik doe het altijd gewoon een beetje uit mijn hoofd. Toen ik net echter de enige beroemde Lars die ik ken opzocht (Lars Ulrich, drummer van Metallica) zag ik dat zijn voornaam wel als ラーズ geschreven wordt

11-09-2009, 08:03   Loek van Kooten (5960 reacties)
Citeren
Orekisama, ik zou voor ラース (Raasu) gaan. Zo wordt ook de voornaam van de premier van Denemarken getranscribeerd (zoek in LINK op ラース・ロッケ・ラスムセン of Lars Løkke Rasmussen)

Er zijn niet echt vaste regels voor wat goed en fout is bij transcriptie, maar bij bekende namen is het vaak het beste om te kijken hoe een beroemde persoonlijkheid met dezelfde naam wordt getranscribeerd.

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 24 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Senkei

Waaiervorm, kegelvorm

「散弾銃」を装備できる。散弾銃には、扇形エリア内のすべての敵にダメージを与える特殊アビリティ「ブラスト」がある。

Kan Shotguns gebruiken. Shotguns hebben de speciale vaardigheid Blast, die schade toebrengt bij alle vijanden binnen een kegel.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2019 Akebono Translation Service