Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5751 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

Dit artikel heeft 1194 reacties. Dit is reactiepagina 36 van 120.

05-11-2009, 16:01 patricia (4 reacties)
Citeren
Wij gaan 17 november t/m 28 november naar Tokyo. Hoeveel cash kun je het best meenemen om een leuke maar niet te dure vakantie te hebben. Hotel niet meegerekend, alleen voor barretjes, houseclubs als die er zijn, restaurantjes en kleine kadootjes.
Alvast bedankt :)
05-11-2009, 20:52 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Dat is echt een onmogelijke vraag om te beantwoorden. Het ligt eraan naar wat voor soort barretjes, clubs en restaurants gaat, en ook heb je dure en minder dure buurten. Uit eten gaan in Japan hoeft niet duur te zijn, voor 1000 yen kun je een prima maaltijd eten, en het kan zelfs nog goedkoper, bijvoorbeeld bij zaken als de なか卯(nakau) やよい軒(yayoiken) en 吉野家(yoshinoya). Alcohol in Japan is redelijk aan de prijs; 600 yen voor een biertje is een gemiddelde prijs in een bar. Maar ook hier geldt dat het zowel goedkoper als duurder kan zijn afhankelijk van welke club/bar/buurt je bent. Wat ik je zou aanraden is heel simpel: neem gewoon geen geld mee en pin op het vliegveld een paar man (= briefjes van 10.000 yen, ongeveer €75) en als je meer geld nodig hebt pin dit dan gewoon in Tokyo. Met je Nederlandse bankpas kun je zonder problemen geld pinnen bij het postkantoor (maximaal 6 a 7 man per dag) en bij de 7/11 (geen limiet).

Als je toch perse een schatting wil, dan zou ik zeggen 4000 a 5000 yen per persoon per dag, ervan uitgaande dat je iedere dag naar een bar/club gaat en 2 a 3 maaltijden per dag in een restaurant eet. Dit is inclusief geld voor het openbaar vervoer, want ondanks dat dit niet belachelijk duur is, is het openbaar vervoer in Tokyo zo goed dat je het zeer veel zult gebruiken, en daardoor kan het aardig aantikken. Veel plezier in Tokyo in ieder geval!

05-11-2009, 20:55   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Met je Nederlandse bankpas kun je zonder problemen geld pinnen bij het postkantoor (maximaal 6 a 7 man per dag) en bij de 7/11 (geen limiet).

Pas op! Ik heb zeer recentelijk geprobeerd om met mijn ABN AMRO-pas geld op te nemen bij de 7/11, maar dit lukte niet (en dat was echt niet omdat ik niet genoeg saldo had of zo)

05-11-2009, 21:05 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Ik heb zeer recentelijk geprobeerd om met mijn ABN AMRO-pas geld op te nemen bij de 7/11, maar dit lukte niet (en dat was echt niet omdat ik niet genoeg saldo had of zo)

Gelukkig, ik was al bang dat de vertaalbusiness slecht liep Loek

Okay dan, met je Nederlandse Rabobankpas kun je zonder problemen pinnen bij de 7/11 (in ieder geval 5 maanden geleden toen ik in Japan was kon dat nog). Maar iedere wijk in Japan heeft een eigen postkantoor, dus ook als je alleen bij het postkantoor kunt pinnen is er weinig aan de hand. Hou er wel rekening mee dat de pinautomaten daar vaak alleen "open" zijn als het postkantoor zelf ook open is.

11-11-2009, 19:33 Gijs (123 reacties)
Citeren
Hoi Loek (ja, Orekisama, jij mag ook antwoord geven :-),

Ik zit op een beginnerscurus op de Volksuniversiteit Utrecht waar we gebruik maken van JFBP. Op deze site wordt er regelmatig aangegeven dat dit zo ongeveer de slechtste methode is. Zelf mis ik vooral de basis van de grammatica. Wo, masu etc. Simpele dingen, maar wel belangrijk.

Wat is een goed (en relatief simpel) boek over Japanse grammatica? Hier wordt vaak gepraat over Minna no Nihongo, dit klinkt goed, maar lijkt me voor een beginner nog wel wat lastig.

Tips?

11-11-2009, 19:39   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Orekisama is de expert op dat gebied
11-11-2009, 19:45 Gijs (123 reacties)
Citeren
Dan wachten we het even af

Overigens vind ik de cursus erg leuk en zou ik zeker aanraden als je de eerste stap wil zetten.

11-11-2009, 19:49 Gijs (123 reacties)
Citeren
Overigens kan je met je ING pas ook in de 7/11 zonder problemen pinnen.

En overigens ook bij diverse andere ATM's, maar je kan er niet echt vanuit gaan dat het bij elke willekeurige ATM kan.

11-11-2009, 19:54   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Wacht even, dit is voor beginners een heel goed boek. Ik heb het hier in de boekenkast staan.

A Dictionary of Basic Japanese Grammar van Michio Tsutsui en Seiichi Makin.

11-11-2009, 20:42 Gijs (123 reacties)
Citeren
Even snel gekeken op internet en er staan wel lovende woorden over. Op Amazon is het boek ook best te betalen: LINK

Wacht even met aanschaffen op wat tips van Orekisama, maar het is een kanshebber :-)

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Mujirushi

Ongemerkt, algemeen, generiek, ongelabeld, merkloos

そして私達が無印版 Mount & Blade で目指していたこと、そして今回 Bannerlord でより大きく・よく作りあげようと目指していることは、自分自身の物語を何もない土台から作りあげ、自分だけの決断を下し、その結果を体験できるゲームを作ることです。

Wat we met de originele Mount & Blade wilden doen, en wat we nu nog groter en beter proberen te maken in Bannerlord, is het creëren van een spel waarin je volledig je eigen verhaal kunt creëren, waarin je je eigen beslissingen kunt nemen en met de consequenties moet leven.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service