Inleiding

Ingelogd als Gast



31-08-2016, 09:02

Dit onderwerp heeft 29 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5751 reacties)  

 

Overtuig jezelf. Negentien redenen waarom wij de beste Japanse taalschool zijn in de Benelux: LINK

De gemiddelde taalcursus pretendeert je in tien dagen, of soms zelfs tien minuten, een volledige taal te kunnen leren. Dat is natuurlijk volstrekte nonsens. Ik ben (op het moment van schrijven, namelijk 2018) al 23 jaar werkzaam als full-time vertaler Japans en leer nog elke dag nieuwe dingen. Een taal mag dan een begin hebben, ze heeft zeker geen einde. Een taal leeft. Een taal verandert. Er verdwijnen woorden en er komen nieuwe woorden bij. Dat is misschien ook wel wat taal zo fascinerend maakt. Zeker een taal als Japans.

Een taal ligt ook niet vast. Wat goed of fout is, wordt niet bepaald door een paar mensen, maar door een heel volk. In tegenstelling tot sommige anderen zul je mij dus nooit horen pretenderen de wijsheid in pacht te hebben. Sterker nog, over bepaalde zaken kunnen meningen gewoon verschillen. En ja, zelfs vertalers maken wel eens spellingfouten. We blijven immers mensen! Aan de andere kant: als eigenaar van het grootste Japanse vertaalbureau in Nederland zal ik ongetwijfeld wel iets goed doen.

Mensen vragen me wel eens waarom ik niet gewoon Duits of Frans ben gaan studeren. Ze vragen zich dan af waarom ik in hemelsnaam aan een taal als Japans ben begonnen. Het antwoord zit eigenlijk al een beetje in de vraag opgesloten: juist omdat Japans zo lastig leek en juist omdat er zo weinig mensen waren die het konden spreken, leek het me een uitdaging.

Je hoeft geen Italiaans geleerd te hebben om te kunnen gokken dat informazione wel eens informatie zou kunnen betekenen. Maar je had het met de beste wil niet kunnen bedenken als er in plaats van informazione 情報 had gestaan.

Japans is bedacht door een ongelooflijke sadist. De taal gebruikt vier alfabetten door elkaar. Er zijn meer dan 115.000 tekens, waarvan er in de praktijk gelukkig "maar" 2500-3500 worden gebruikt. Mannentaal volgt een andere grammatica dan vrouwentaal. Kent het Nederlands twee beleefdheidsniveaus (jij en u), het Japans heeft er iets van negen. Japanners hebben minstens tweeëntwintig woorden voor ik. Ze hebben er bijna net zo veel voor jij, maar tegelijkertijd zal iedereen je vertellen dat je anderen nooit met jij mag aanspreken. Japans heeft woorden die ja en nee tegelijk betekenen. De taal kan bijvoeglijke naamwoorden zoals goed in de verleden tijd zetten. In het Japans kun je woorden oneindig lang maken door van alles aan de stam te plakken, zodat je gedrochten krijgt als tabesaseraretakunakereba (als je niet wilt dat ze je tegen heug en meug laten eten, afgeleid van het werkwoord taberu ofwel eten).

Japan, het land waarin boeddhistische priesters mediteren tijdens het ochtendgebed, om ’s avonds lallend in hun gewaad voor de hypermoderne karaokebox te staan die met één druk op de knop uit de wand van de tempel komt zetten. Het land waarin je je baas ’s avonds mag uitschelden zolang je ’s ochtends maar weer je werk doet. Het land waarin sommigen de nacht in hun slaapzak op kantoor doorbrengen, waarin schoolmeisjes op zondag hun schooluniform verwisselen voor een manga-outfit en waarin het volstrekt is geaccepteerd dat volwassen mannen in de metro stripboeken staan te lezen.

Japan boeit en fascineert. Na 20 jaar boeit en fascineert het me nog steeds. Samen met mijn lieftallige Japanse echtgenote zal ik proberen om jullie op een leuke manier kennis te laten maken met dit land, met al zijn goede en zijn slechte kanten.

Als mensen geconfronteerd worden met een cultuur die zo anders is dan de onze, hebben ze de neiging om een land of volledig te idealiseren of vanuit de grond van hun hart te gaan haten. Het is allebei even slecht. Japan is niet beter of slechter dan Nederland. Het is wel ánders. Heel anders zelfs. Soms zul je zien dat bepaalde dingen in het land beter zijn geregeld dan hier, en soms juist niet. En net zoals je aardige en minder aardige Nederlanders hebt, zijn er ook aardige en minder aardige Japanners. Leer daarmee om te gaan. Je bent gefascineerd door het land, het volk, de taal als één geheel, niet door die stomme politicus die de Tweede Wereldoorlog eigenlijk een heel goed idee vond.

Er zijn geen domme vragen. Alleen domme antwoorden.

Loek van Kooten, drs. Japanologie

Vertaler Japans

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

Dit artikel heeft 1194 reacties. Dit is reactiepagina 19 van 120.

27-08-2009, 03:13 Regi Bockhorni (8 reacties)
Citeren
Hello Loek en Rumi.
Gefeliciteerd met jullie site!
Het is een mooi initiatief!
Volgens mij heb ik jullie gezien afgelopen jaar bij Shofuka(ikebana tentoonstelling) maar ik zou nooit weten dat jullie zo leuk job hebben!

Nogmaals proficiat!

REGI BOCKHORNI

27-08-2009, 03:39   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Dank je Regi! Alleen zijn we nooit naar die tentoonstelling gegaan, dus het zullen ongetwijfeld onze alter ego's zijn geweest :)
27-08-2009, 18:04 stan jesmiatka (37 reacties)
Citeren
wanneer komt les 14 Loek ?

groetne,
Stan
pm dinsdag meegedaan met de lunch van Prins Akishino in Den Haag
leuke ervaring, veel japans gesproken

27-08-2009, 18:18   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Hallo Stan,

We zijn zaterdag net weer in Nederland aangekomen. Rumi's moeder is - zoals verwacht - helaas terminaal en heeft maximaal nog 1,5 jaar. Omdat we maximaal maar 1 keer per jaar naar Japan kunnen, was het afscheid dus bijzonder zwaar.

Dinsdag kwam er een nieuwe mokerslag: we werden gebeld met het bericht dat Rumi's vader op dezelfde dag is getroffen door een zeer zware hersenberoerte en voorgoed is veranderd in een kasplantje.

Je hebt dus kans dat we op zeer korte termijn alsnog weer terug moeten naar Japan, dit keer voor een begrafenis, want na zo'n beroerte komt er vaak nog één overheen.

Het zijn even bijzonder chaotische en zware tijden voor ons en we zullen daarom moeten roeien met de riemen die we hebben.

Les 14 staat boven aan ons prioriteitenlijstje, maar de zorg voor de familie moet helaas nog even voorgaan... Binnen een week of twee moeten we meer duidelijkheid hebben over wat er komen gaat.

Dat les 14 komt en nog gevolgd zal worden door vele andere lessen staat buiten kijf. De vraag is even wanneer precies.

28-08-2009, 03:07 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Poeh, wat een hoop slecht nieuws in zo een korte tijd voor jullie zeg. Heel veel sterkte gewenst de komende tijd...
28-08-2009, 12:46  ニケ (819 reacties)
Citeren
Loek en Rumi, wat een heftige tijden voor jullie. Heel veel sterkte toegewenst! En ook als er niks nieuws op de site verschijnt, blijf er genoeg reden om er regelmatig op te kijken hoor. :)
28-08-2009, 20:49 Manuel (20 reacties)
Citeren
Beste Loek van Kooten,

Ik wou nog even bedanken voor het aanraden van het boek Japanese, the spoken language, het is ontzettend goed.Een goeie afwisseling van 'vocabulary' en 'grammar'.
daar wilde ik het eigenlijk over hebben. Zou je misschien iets meer woordjes(om het zo even te noemen) in je lessen zetten. Het zou namelijk heel handig zijn. Wat ik nu namelijk vaak heb als ik anime kijk in het japanse(Engels sub.) begrijp ik vaak wel wat het is, dus jeweetwel genitivus of welke verbale vorm en zo. maar niet wat het nou echt betekent.
heel erg bedankt als je het doet en alsnog bedankt voor het aanraden van dit heel goede boek!
Groet Manuel

28-08-2009, 20:51 Manuel (20 reacties)
Citeren
En nog veel sterkte gewenst met deze zware tegenslag.
28-08-2009, 21:00   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Hallo Manuel,

Bedankt voor je vriendelijke woorden! Het aantal woorden in elke les zal ben ik bang beperkt blijven; meer woorden leren is namelijk gewoon een kwestie van met Japanners praten en een woordenboek pakken zodra je een woord nodig hebt dat je nog niet kent.

Meer woorden bieden dus niet echt toegevoegde waarde; daar heb je al woordenboeken voor met meer woorden dan ooit op deze site zullen passen. We kunnen beter dat doen waar we echt goed in zijn, en dat is het uitleggen van de grammatica, waarmee je zinnen kunt bouwen met alle woorden die je maar kunt bedenken!

29-08-2009, 22:11 Manuel (20 reacties)
Citeren
Oké bedankt voor je snelle antwoord,
voor grammatica zal ik inderdaad naar jullie site komen!
Groetjes, Manuel

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Jizoku kanō na

Duurzaam

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service